tu, dedans ma vie
novembre 13, 2008
Il me manque ton sourire,
qui chasse mes pensées tristes,
qui éclaire mes journées,
comme le soleil qui réveille le monde,
qui porte la calme et la sérenité dans mon coeur.
Il me manque ta caresse,
qui me surprenne, à l’improvise, en assouvissant,
qui me fasse sur et fort,
car je suis protégé par ton amour.
Il me manque tes lèvres,
grilles d’un monde fait de sensations,
qu’il mette moi à l’ éprouve,
pour montrer si je suis à l’ hauteur des tes attentes.
Il me manque tes seins,
sur lesquels déposer mon visage,
refuge sur des mes désirs enfantins,
qui la maturité n’a pas éffacés
Il me manque ta peau,
à embrasser, à toucher,
pour comprendre toi-meme,
pour comprendre moi-meme.
Il me manque ton regard sévère,
qui m’aide à comprendre ou j’ai trompé, ou je t’ai blessé,
qui me fasse important pour ta vie.Tu me manque.
Tu, dentro la mia vita
Mi manca il tuo sorriso,
che scacci i miei pensieri tristi, che illumini le mie giornate,
come fa il sole quando sveglia il mondo,
che porti calma e serenità nel mio cuore.
Mi manca la tua carezza,
che mi sorprenda, inaspettata, appagante,
che mi renda sicuro e forte perché protetto dal tuo amore.
Mi mancano le tue labbra,
cancelli di un mondo fatto di sensazioni,
che mi mettano alla prova,
per vedere se sono all’altezza delle tue aspettative.
Mi mancano i tuoi seni,
sui quali posare il mio volto,
rifugio sicuro dei miei desideri infantili,
che la maturità non ha saputo cancellare.
Mi manca la tua pelle,
per capire come sei,
per capire come sono.
Mi manca il tuo sguardo severo,
che mi aiuti a capire dove ho sbagliato, dove ti ho ferita,
che mi faccia sentire importante per la tua vita.
Mi manchi.
ange
septembre 25, 2008
Ma fleur, si tu souris,
il ya un ange à coté de toi qui prens ton sourire,
le met dans une boite et vole vite pour le montrer à moi.
Pensée
mars 6, 2009
La pensée de toi me porte loin et mon coeur devient baiser qui se pose sur tes lèvres comme neige qui tombe à l'eau.
en revant de toi
décembre 5, 2008
Le temps et l’espace
se suppriment dedans mon coeur
…. en revant de toi.
L’ enfant et la question
décembre 3, 2008
Un enfant se réveille: il a un question dans le coeur.
Il va chez sa mère et il lui demande: “maman, dis-moi: quelle est la chose la plus belle que dieu a fait?”
Sa maman lui répond, en caressant son jeune visage: “un jour toi même tu le connaîtras”.
Mais l’enfant veut le savoir maintenant; il sort de la maison et il rencontre une fleur à laquelle pose la question.
La fleur lui répond: “je ne sais pas: moi, je suis ici tout le jour, la pluie me baigne, le soleil me sèche.
Il faut demander au lion”.
Alors, l’enfant va chez le lion, mais le lion lui répond: “je ne sais pas: moi, je mange, je dors,
ça c’est ce que je fais pendant le jour. Il faut demander à la lune, laquelle voit chaque chose”.
L’enfant s’assied, en attendant la lune.
Quand le soleil se couche, la lune s’élève au-dessus des montagnes: l’enfant la regarde et il demande: “lune, qui vois chaque chose du monde, dis-moi: quelle est la chose la plus belle que dieu a fait?”.
La lune lui répond: “je ne sais pas: le dieu, qui est sage, a mis moi-même dans le ciel. Je attends que le soleil se couche”.
L’enfant, affligé, retourne chez sa maison.
Les ans passent, l’enfant devient homme: il fait des très belles choses, mais il a encore, dans le coeur, la question sans réponse.
Un jour il rencontre une femme, ils se regardent l’un l’autre: le coeur de l’homme se remplit de joie.
Il a compris maintenant: c’est le sourire d’une femme!
Il bambino e la domanda
Un bambino si sveglia con una domanda nel cuore.
Va dalla mamma e le chiede: “mamma, dimmi: qual’e’ la cosa piu’ bella che dio ha fatto?”.
La mamma gli risponde, accarezzandolo teneramente: “un giorno lo scoprirai da solo”.
Ma il bambino vuole saperlo subito, esce ed incontra un fiore al quale gli fa la stessa domanda.
Il fiore gli risponde: “io non lo so, resto fermo tutto il giorno, la pioggia mi bagna, il sole mi asciuga. Chiedilo al leone”.
Allora va dal leone, ma il leone gli risponde: “io non lo so, mangio e dormo, questo e’ cio’ che faccio durante il giorno. Chiedilo alla luna che vede tutto”.
Il bambino si siede ed aspetta la luna.
Quando il sole tramonta, la luna fa capolino dalla montagna: il bambino alza lo sguardo e chiede alla luna: “luna, tu che vedi tutto il mondo: qual’e’ la cosa piu’ bella che dio ha fatto?”.
La luna gli risponde: “Io non lo so: il buon dio mi ha messo nel cielo. Aspetto che il sole tramonti”.
Il bambino tutto sconsolato torna a casa.
Passano gli anni ed il bambino diventa uomo: fa cose belle, ma gli resta questa domanda senza risposta.
Un giorno incontra una donna, si guardano: il cuore dell’ uomo si riempie di gioa.
Finalmente ha capito: e’ il sorriso di una donna!
C’ est où
novembre 13, 2008
C’est où mon amour?
Il viendra chez moi bientot, pour remplir ma vie avec son sourire.
ma ame
octobre 16, 2008
mon coeur cherche ton coeur,
mes yeux cherchent tes yeux
et ma ame trouvera sa paix
seulment
quand tu seras à coté de moi.
coucou
septembre 20, 2008
Ma fleur, tes ‘coucou’ éclairent ma journée ..
ton sourire
septembre 17, 2008
Un morceau de mon coeur t’appartient, car il ya ton sourire dedans
ta voix
septembre 5, 2008
quand j’ecoute ta voix mon coeur est serein comme le ciel après l’orage.
quando ascolto la tua voce il mio cuore e’ sereno come il cielo dopo il temporale.